Traducciones, ejem, "peculiares"
Pongamos por caso que acabas de comprar un lector de CD para tu vetusto PC. Te dispones a comenzar con la tarea y claro, lo primero que debes hacer es leer las instrucciones. Ojeas en primera instancia las instrucciones y al llegar al punto 5 te frotas los ojos y lees incrédulo: "Eyaculación de emergencia" (sic). Como puedes ver en la imagen no nos lo estamos inventando y por si quedaba alguna duda de que no se trata de un error de tipografía, en el mismo punto continúa diciendo: "Si el usuario no puede eyacular el disco...". Bueno, no sabemos con qué tipo de diccionario se ha hecho esta traducción, ni en qué estaba pensando el traductor, pero ya tenemos un palabro más acuñado en el diccionario tecnológico: eyacular.




























Comentarios de los lectores (Página 1 de 1)
Marcelo @ 15 / 10 / 2007
jajaja me hicieron reir TANTO!! Buenisima la nota!
mikelmateos @ 15 / 10 / 2007
Más viejo que mi padre pero no deja de ser la mofa xD
Delia Rodriguez @ 10 / 02 / 2008
Me hicieron reir bastante, pero no tenemos "un palabro más" acuñado en el diccionario tecnológico, sino "una palabra.